euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Montxo Armendariz adapta la Obaba de Atxaga al cine, en un film que inaugurará el Festival de San Sebastián

19/08/2005

Atxaga, Armendariz y parte del elenco del film
Atxaga, Armendariz y parte del elenco del film

PUBLICIDAD

Bernardo Atxaga ha alabado la adaptación al cine que Montxo Armendariz ha realizado de su libro Obabakoak, la obra literaria euskaldun que más eco ha logrado fuera del País Vasco y que más versiones en diferentes idiomas de todo el mundo ha logrado (más de una veintena). La película, que abrirá el próximo 15 de septiembre la 53 edición del Festival Internacional de Cine de Donostia-San Sebastián, ha sido rodada en la localidad roncalesa de Ustarroz (Uztarrotze). Crónica de Efe a partir de la presencia del director y el escritor en los cursos de verano de la UIMP de Santander.
El escritor vasco Bernardo Atxaga confesó ayer al cineasta Montxo Armendariz que cuando vio por primera vez Obaba, la película basada en los relatos de su libro Obabakoak que abrirá el Festival de San Sebastián, sintió «euforia» y se vio «dentro» de las imágenes que había rodado el director navarro.

La Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) reunió ayer en Santander a escritor y cineasta para que conversasen sobre las relaciones entre cine y literatura a propósito de Obaba, la película próxima a estrenarse que va a llevar a la pantalla parte de los relatos del libro por el que Bernardo Atxaga recibió los Premios Nacional y Euskadi de Literatura hace ya 16 años.

Atxaga (Asteasu, 1951) explicó a los periodistas que él siempre ha pensado que cuando un libro es llevado al cine, le sucede lo mismo «que a un poema que se convierte en una canción: cambia de orden, cambia de universo», lo que le sirvió de pie para reconocer que Obaba es «enteramente» de Montxo Armendariz.

«Cuando vi la película, sinceramente lo digo, sentí como una especie de euforia. Me sentí muy ligero, muy feliz. También las personas que la vieron conmigo, y que conocen el libro, se sintieron como yo, o mejor. Incluso uno de los traductores estuvo allí y salió con la misma sensación», relató el escritor.

El autor de Obabakoak explicó que él quiso intervenir lo menos posible en la película, «porque el que sabe de cine es Montxo Armendariz» y él prefería «no estorbar», así que a la hora de ver el resultado la cuestión era, para él, «estar feliz o no».

«Era la sensación de sentir lo interior, de estar yo dentro de ese mundo, viéndolo, y estar cómodo. Y así ha sido. He sido muy afortunado», añadió Bernardo Atxaga.

Montxo Armendariz (Olleta, Navarra, 1949), sentado a su lado, agradeció al escritor la «enorme generosidad» que ha tenido con este proyecto, al que dio su visto bueno nada más leer el primer guión.

Larga espera

El cineasta navarro dijo que llevaba pensando en adaptar Obabakoak desde que conoció a Atxaga en 1989, pero que hasta hace unos años no había dado con la forma de transformar en una película la treintena de relatos independientes que componen el libro, a pesar de que sentía que en ellos existía «una unidad» y latían una serie de temas que le interesaban especialmente como director.

«Lo que más me chocó es que, aun siendo diferentes, me había quedado con la sensación de que prácticamente en todos los relatos se hablaba de cosas de la condición humana: de la soledad, de la identidad personal y social, de la violencia...», dijo.

En 2002, releyendo el libro tras una comida con su autor, Armendáriz dio «en cuestión de unos días» con la forma de hilar las historias que durante años se le había escapado y que había convertido Obaba casi en una «frustración» personal.

«Hice un esbozo de guión muy rápido y se lo mandé a Bernardo a EEUU por 'mail', porque quería saber su opinión. Pensé 'Este puede decirme que estoy loco o que qué he bebido,' porque hacía cosas bastante disparatadas respecto a la novela. Pero Bernardo fue absolutamente generoso, vio que la película estaba sustentada en el espíritu de Obabakoak y me dijo: perfecto, adelante», apuntó.

Personaje nuevo

La película recoge ocho relatos del libro, que Armendariz entrelaza a través de una estudiante de Audiovisuales que acude al imaginario pueblo de Obaba a hacer un trabajo; un personaje nuevo, creación suya, pero inspirado en La última palabra, un relato donde Bernardo Atxaga hace una reflexión sobre la literatura.

Ni el director ni el escritor quisieron revelar nada más de la película, aunque Atxaga sí adelantó que en ella, como en el libro, «hay mucho funambulismo» y el espectador se va a sentir como un espectador de circo que ve volar a los trapecios, cada uno por su lado, sin sentido, hasta que aparece un último trapecista, «todo se conjunta y todos hacen su número».

«Así ha sido, al final todo cobra sentido», dijo el autor del libro, quien confiesa que si la primera parte de la película le gusta, la segunda le gusta «mucho más».

Obaba, que se estrenará el 15 de septiembre, abriendo la 53 edición de su Festival Internacional de Cine de San Sebastián, cuenta con un reparto compuesto por actores como Pilar López de Ayala, Juan Diego Botto, Mercedes San Pietro y Eduard Fernández y fotografía del Javier Aguirresarobe.

Nuevo libro de Atxaga

El escritor Bernardo Atxaga adelantó ayer que está escribiendo un libro que se llamará Doce casas en Francia, una obra en la que, según explicó, está «repescando ideas y tonos de las cosas» que escribió «en la juventud» y que tienen que ver «con el humor negro».

Según indicó, el mundo que recrea en Doce casas en Francia es «un mundo más oscuro, turbio y siniestro» que el que ofrece en Obaba, en su libro Obabakoak.

En este sentido, señaló que «la veta literaria en la que uno quiera entrar depende de en quién se piense». «Si piensas en ese compañero de escuela vas a hacer Obaba, pero si piensas en esa amiga que se hizo hinduista pues digamos que piensas, sientes y entras en otros tonos; yo ahora estoy pensando en esa otra gente», explicó.

Atxaga consideró que «el hecho de escribir es una especie de aspiración de tu espíritu y de las biografías de tus amigos». «Dependiendo de a qué amigos aspiro, escribo de una forma o de otra», recalcó. Además, señaló que «el humor sale desde una distancia» y que por ello ahora recupera algunas de las ideas que plasmó en textos literarios de juventud, pero que no publicó. «Ahora estoy escribiendo con una sonrisa de fondo».

(publicado el 17-08-2005 en El Diario Vasco)


Enlaces relacionados

Atxaga presenta su último libro en Santiago de Chile
Publicado en euskalkultura.com el 7 de julio de 2005

También en Buenos Aires, en diálogo con Sylvia Iparraguirre
Publicado en euskalkultura.com el 22 de junio de 2005

Y en la Ciudad de México
Publicado en euskalkultura.com el 20 de mayo de 2005

Entrevista con Montxo Armendariz tras 'Silencio roto'
En www.clubcultura.com

Página web del Festival Internacional de Cine de Donostia
www.sansebastianfestival.com

Ficha completa del film y sus intervinientes
En www.comohacercine.com

Página web de Oria Films, coproductora de la película
En www.egeda.es


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia