euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Una remarcable exposición de libros vascos se exhibió en Mar del Plata con ocasión de la Semana del Euskera

13/12/2005

Vitrina con los libros más antiguos de la muestra: la gramática de mediados del siglo XIX, títulos de Arturo Campion de 1883 y 1884...
Vitrina con los libros más antiguos de la muestra: la gramática de mediados del siglo XIX, títulos de Arturo Campion de 1883 y 1884...

PUBLICIDAD

Alrededor de un centenar de títulos, algunos de ellos de gran valor histórico, testigos e incluso partícipes de episodios y momentos significativos para la cultura y la lengua vasca, se dieron cita en la exposición 'Euskara, lehen, orain eta gero' que el grupo euskaltzale Artaburu de Mar del Plata organizó en esa localidad bonaerense con motivo de las celebraciones del Día y la Semana del Euskera. Por la relación de títulos que aporta, éste es un artículo que apreciarán de modo particular los bibliófilos, coleccionistas y aficionados al libro vasco antigüo. Seguro que algunos echan de menos no haber podido participar de la exposición.
Los libros fueron cedidos para la ocasión por socios de Centro Vasco “Denak Bat” de Mar del Plata, profesores y alumnos de Euskera. Entre las reliquias más destacadas, los visitantes de la exposición pudieron admirar un libro antiguo, del que a simple vista no puede determinarse la fecha exacta de impresión ya que ha sido encuardernado varias veces en forma casera --las tapas actuales son de cuero y cosidas a mano-- habiendo perdiendo algunas páginas originales, si bien de los diálogos allí escritos, aludiendo a la guerra de Crimea, puede deducirse su fecha de edición y colocarla a mediados del siglo XIX.

El ejemplar no tiene título a la vista, pero sus páginas delatan que se trata una gramática que era utilizada por euskaldunes de Iparralde cuando emigraban a América y debían aprender castellano. El dueño original del libro fue Andrés Sada, y en la actualidad lo conserva la profesora de Euskera Mónica Usubiaga (natural de Labarden, pcia de Buenos Aires, y residente en Mar del Plata), quien lo heredó de su abuelo.

Gramática vasca perteneciente a Pedro Mari Otaño

Entre los libros se exhibió una gramática de Arturo Campión del año 1884 titulada “Gramática de los 4 dialectos del Euskera” perteneciente al bertsolari Pedro Mari Otaño, que fue cedida para esta exposición por su dueña actual Susana Ardanaz Otaño, alumna de Euskera, nieta del bertsolari, prima de la alumna recientemente fallecida Magdalena Moujan Otaño, en homenaje a la que se organizó esta edición de la Semana del Euskera marplatense. [En la foto de la izquierda, el euskaltzale local José Domingo Ormaetxea, uno de los grandes cedentes del material expuesto]

De Arturo Campión se expuso el libro “Leyes Fonéticas”, de 1883, perteneciente a José Domingo Ormaetxea, cuyo dueño original fue don Cándido Elizalde, ex-presidente del Centro Navarro de Buenos Aires, quien en el año 2004 antes de radicarse en forma definitiva en Iruña–Pamplona, obsequió toda su biblioteca personal a su amigo y euskaltzale José Domingo Ormaetxea, persona que ha cedido generosamente buena parte de los libros que muestra esta exposición “Euskara, lehen, orain eta gero”.

Azkue, 'Alkar' de Otaño, Ramón Artola, Ixaka Mendizabal...

Entre ellos joyas como: “Euskal Izkindea”, de 1891, de Resurrección María de Azkue (gramática en dialecto vizcaino); “Alkar”, de 1908, inolvidable obra de Pedro Mari Otaño (bertsos); “Gipuzkoako kondaira laster bat”, de 1909, autor Ramón Artola; “Iru ernaniar ospetsuak”, de 1910, autor Gregorio Mugica; “Método gradual para aprender el Euzkera” tomos 1 y 2, de 1919, editado por Euzkeltzale Bazkuna, Bilbao; “Euskal Irakaspidea” (gramática del Euskera en guipuzcoano), de 1919, autor: B. de Arrigarai; “Euzkel–Erdel Iztegia”, de 1916, autor Isaac López Mendizábal; “Oroigarriak”, de 1922, autor: Pedro Ortúzar (piezas teatrales en Euskera).

O “Ipuiñak”, de 1927, cuentos de Oscar Wilde traducidos al Euskera por Joseba Altuna; “Manual de conversación Erdera Euskara”, de 1932, autor: Isaac López Mendizábal; “El acento vasco”, de 1932, autor: Seber de Altube; “La vida del Euzkera”, de 1934, autor Seber de Altube; “Método autodidáctico para aprender vascuence”, de 1935, autor: Nicolás Manterola; “Diccionario Castellano-Vasco”, de 1948, autor: Isaac López Mendizábal; “Estudio sobre el euskera hablado”, de 1961, autor Diego de Alzo; “El lenguaje vasco”, de 1963, autor Nicolás Ormaechea; “Euskera ire laguna”, de 1967, autor Patxi Altuna (manual para aprender Euskera, en dialecto guipuzcoano); y “La declinación del vasco literario común”, de 1972, autor José Luis Villasante, entre tantos otros. El aporte en libros realizado por José Domingo Ormaetxea constituyó más del 60% de la muestra.

Libros de Juan Ignacio Landeta 'Artaburu'

También se exhibieron buen número de manuales, gramáticas, libros de lectura y diccionarios del sello “Euskerazaleak” de Bilbao, impresos entre los años 70 y 80, que pertenecieron a Don Juan Ignacio Landeta “Artaburu” --cuyo apodo da nombre al grupo euskaltzale de Mar del Plata--, primer profesor de Euskera del “Denak Bat” marplatense. Junto a ellos el imponente diccionario Castellano–Vasco del jesuita Plácido Múgica, de 1965, perteneciente también al desaparecido primer profesor Landeta.

La alumna Beatriz Boado cedió su primer libro de Euskera, “Euskal Irakasbide Laburra” (1963), de Xabier Peña, que utilizaba en clase con su profesor del año 1976 Juan Ignacio Landeta; ell libro aún conserva apuntes en hojas de cuaderno tomados en la época. La Sra. Boado en la actualidad sigue siendo alumna de Euskera, si bien hoy desarrolla sus estudios mediante el método de autoaprendizaje interactivo por internet “Boga”.

'Xabiertxo' editado en Buenos Aires y en Tolosa

No podía faltar en la sección de manuales de aprendizaje del euskera el clásico “Xabiertxo”, libro de lectura en Euskera para niños de Isaac López Mendizábal. Fue un lujo contar con dos ediciones en la muestra, una de 1943 en blanco y negro editada en Buenos Aires por Euzko-Deya, y la otra de 1970, a color editada en Tolosa-Euskal Herria, y que perteneciera a Teresa Otaño (hija del bertsolari, madre de Magdalena Moujan Otaño, y primer profesora de Euskera del Centro Vasco de La Plata), alumna de euskera en su infancia y juventud de Isaac López Mendizábal. El ejemplar está dedicado y autografiado por el autor a Teresa; se puede observar una cálida dedicatoria y una firma algo temblorosa de un ya anciano “Ixaka” en los años 70. [En la foto de la derecha, los dos ejemplares de “Xabiertxo”, en blanco y negro de 1943, y a color de 1970, junto a los cuentos en Euskera para niños de los “Tres Cerditos”, “El gato con botas” y “El zorro y las uvas”]

También se contó con la presencia de numerosos libros de autoría de Antonio Zavala, editados en la colección Auspoa, dedicados a la vida y obra de distintos bertsolaris como los hermanos Lujanbio, Uztapide, Lazko Txiki, y Basarri, este último un ejemplar de 1966 autografiado por el propio Iñaki Eizmendi.

Biblias y libros religiosos en lengua vasca

Una sección estuvo dedicada a los misales, Biblias, Nuevos Testamentos y obras religiosas en Euskera, entre ellas una edición de Concilio Vaticano II, cedidos en su mayoría por el capuchino José Luis Elizalde de la Iglesia Pompeya de Mar del Plata.

También la miembro de la Comisión Directiva Ana Irigoyen de Palazzo aportó varios libros de lectura, además de un misal y una Biblia en Euskera. Entre las curiosidades bilingües se destacó el ejemplar “El Vascuence y el Etrusco–Estudio Comparado” de la Editorial Peuser, 1946, cedido por la profesora Mónica Usubiaga, además de varios cuentos más recientes, obra de Mariasun Landa, en euskera e inglés traducidos por Linda White, pertenecientes a la profesora Verónica Domingo Ormaetxea, y del “Parnaso Colombiano en Euskera” de Editorial Ekin año 1967, con poemas de escritores colombianos en euskera y castellano.

Libros de gran valor histórico... y emocional

Los visitantes a la exposición vivieron un emotivo momento cuando las hermanas Itziar y Nekane Markiegi acercaron su primer libro de lectura en Euskera “Sabin Euskaldun” de 1931 (lecciones de geografía e historia vasca para niños en Euskera), y el misal en Euskera “Izar Argiya”, de 1927, onsequio de su padre, Florencio Markiegi, y con el que Itziar tomó la Primera Comunión el 17/05/1937 en Donibane Lohizune-San Juan de Luz. Florencio Markiegi era en 1936 alcalde de su pueblo Deba, habiendo sido con anterioridad presidente del Batzoki local, Secretario de la Junta Municipal del EAJ-PNV y secretario del Uri-Buru-Batzar. Cuando los franquistas invaden Deba, envía a su mujer y sus hijas a Donibane Lohizune, y se queda apoyando a la Resistencia, para ser finalmente encarcelado en Santoña, y posteriormente fusilado. Itziar y Nekane no vieron nunca más a su padre desde el exilio a San Juan de Luz, y éste envío desde la cárcel este misal exhibido en Mar del Plata con motivo de la Primera Comunión de Itziar en 1937.

Otras de las joyas que se tuvo el honor de exhibir en Mar del Plata fueron dos afiches del año 1897 (enmarcados y colgados en las paredes del aula donde se realizó la exposición) en los cuales consta el programa y llamado a concurso de bertsos en los Juegos Florales realizados ese año en Oiartzun, además del certificado del 1º Premio a Pedro Mari Otaño por su bertso “Anaitasuna” el cual se encuentra transcripto en el mismo certificado. Los afiches enmarcados fueron cedidos por la alumna nieta del bertsolari, Susana Ardanaz Otaño.

Literatura contemporánea

La exposición recogió asimismo algunos ejemplares de literatura más contemporánea, como “Euskal Idazleak Gaur” de Joan Mari Torrealdai; “Bi Anai” y “Gizona bere bakardadean”, de Bernardo Atxaga; “SPrako tranbia”, de Unai Elorriaga; “Kutsidazu bidea Ixabel”, de Joxean Sagastizabal; además de traducciones al Euskera para niños de los tradicionales “Tres cerditos”, “Gato con botas” y las fábulas de Esopo.

[Cartelera con la información aparecida en Euskalkultura.com y Euskosare sobre la “Semana del Euskera”, el logo de Basterretxea, la Declaración de Eusko Ikaskuntza, y la carta de felicitaciones por la Semana del Euskera del Sr. Juan Gaillour, Ex Presidente del Centro Vasco “Denak Bat” de Mar del Plata]

En otro sector de la exposición se exhibieron materiales actuales para la enseñanza del Euskera suministrados al Centro Vasco por HABE, y en la ziber-gela se hizo la demostración del programa Boga a los presentes interesados, se pasaron videos de “Bai Horixe”, grabaciones de programas de Euskal Telebista y los dibujos animados de Pernando Amezketarra. También se preparó una cartelera con toda la información aparecida en internet con motivo del Día Internacional del Euskera, la proclama de Eusko Ikaskuntza y el logo de Néstor Basterretxea.

Adelantándose a las fiestas de Fin de Año, se preparó una mesa navideña con una imagen del Olentzero, una vela con lauburus, y postales navideñas de diversos orígenes, todas años escritas en Euskera por familiares de profesores, alumnos y socios.


Enlaces relacionados

Charla sobre la lengua y cultura Mapuche en el Día del Euskera
Publicado en euskalkultura.com el 13 de diciembre de 2005

El sábado se convirtió en un día a todo euskera en Mar del Plata
Publicado en euskalkultura.com el 5 de diciembre de 2005

'Jalgi hadi Euskal Etxera' o la presencia del Euskera en la cartelera
Publicado en euskalkultura.com el 2 de diciembre de 2005


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia