euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Próximo el estreno de la versión cinematográfica de Obabakoak, Atxaga trabaja en 'Hamabi etxe Frantzian-Doce casas en Francia', un nuevo libro de relatos cortos (en Diario de Noticias)

20/06/2005

PUBLICIDAD

Carmelo Armendáriz/Tafalla. En su intervención (en Tafalla), Bernardo Atxaga se explayó sobre lo que él denominóLa memoria histórica, hilvanando su intervención con la lectura de textos y poemas, una galería de epitafios, fechas y nombres, en una especie de juego de marcas y mensajes, algo en lo que está trabajando para el que será su próximo poemario. Posteriormente, departió amablemente con Diario de Noticias.

¿Qué llevó a un licenciado en Económicas y en Filosofía y Letras a dedicarse a la tarea de escritor?

Yo he sentido desde muy joven una fuerte afición por la lectura y la escritura. Mi amatxo era maestra y el ambiente familiar resultaba muy propicio para todo aquello que tuviera relación con los libros. A los 13 años, influído por todo lo que había leído en enciclopedias y tebeos, escribí mi primer poema. Pero la verdadera vocación de escritor me llegó más tarde. Después de estudiar Económicas, me puse a trabajar en un banco y sentí la necesidad de refugiarme en la literatura. Como dijo un pintor alemán, 'no voy hacia la luz, es la oscuridad la que me empuja'. En mi caso, escapando de la oscuridad del banco, que para mí era tremendo porque no tenía vocación para estar allí.

En el año 1976 escribió su primer libro de poemas titulado Ziutateak y posteriormente han sido muchos más, hasta un centenar, abordando diferentes géneros literarios, novelas, relatos, poesías, cuentos infantiles, guiones radiofónicos. ¿En qué género literario se siente más cómodo y en qué idioma prefiere expresarse?

Esa variedad que he tenido como escritor tiene sus orígenes en el hecho de ser un escritor en lengua vasca, que en el ámbito literario es una lengua minoritaria y hasta hace unas pocas décadas con un reducido número de lectores. Ahora soy un escritor bilingüe, pero en mis comienzos si quería ser un escritor profesional, ¿cómo podía serlo y sobrevivir económicamente al hacerlo únicamente en euskera ? La solución no era otra que hacer un poco de todo. Ahí comencé a parecerme a una tienda de ultramarinos, en la que cabían todo tipo de trabajos literarios. Lo que más me gusta es la novela por la dificultad que tiene la búsqueda de personajes, de la intriga y del desenlace.

Su gran éxito ha sido sin duda Obabakoak, la primera novela escrita en euskera que alcanzó grandes cotas de popularidad.

Obabakoak ha marcado clarísimamente un antes y un después en mi carrera profesional. Yo no me podía imaginar que un libro escrito en euskera pudiese ser traducido al castellano y a otros idiomas con tanto éxito de ventas que todavía sigue teniendo. Lo escribí entre los años 1986 y 1987, ha sido traducido a 24 lenguas, incluído el japonés y el árabe y todavía el año pasado se vendieron tres o cuatro nuevas ediciones.

Tras el éxito de la letra impresa, la historia de Obaba ha sido llevada al cine por Montxo Armendáriz ¿Para cuándo está previsto el estreno de esta película?

Precisamente mañana (por ayer) tengo que estar en Madrid para ver el primer pase de la película. Es un misterio para mí saber cómo ha quedado el trabajo de Montxo Armendáriz, pero tengo muy buenas sensaciones porque sé que ha trabajado muy a conciencia y con una gran meticulosidad. El escenario yo creo que ha sido el idóneo, en un pueblo del valle del Roncal rodeado de zonas boscosas. Para mí es un orgullo y una satisfacción que una de mis novelas sea llevada al cine. Creo que el estreno está previsto para la primera semana de septiembre.

Su último gran éxito editorial está siendo El hijo del acordeonista.

Con este libro se cierra la trilogía sobre Obaba que inicié hace cerca de veinte años. Se está difundiendo muy bien y está teniendo una gran aceptación entre los lectores. En poco más de un año ya se han editado nueve ediciones en castellano, cinco en euskera, cuatro en catalán y otras dos en galego, así que me siento muy satisfecho.

¿Cuáles van a ser sus próximos proyectos literarios?

En estos momentos estoy trabajando en un libro que se va a llamar Hamabi etxe Franzian-Doce casas en Francia y van a ser doce relatos interelacionados entre sí, teniendo como escenario doce viviendas francesas con diferentes personajes. También trabajo en un poemario.

(publicado el 20-06-2005 en Diario de Noticias de Navarra)


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia