Una colección editará en euskera el Corán, La Palabra de Buda y los grandes textos de las religiones del mundo
08/02/2008
PUBLICIDAD
Donostia-San Sebastián. La Facultad de Teología de la Universidad de Deusto y la Editorial Ibaizabal han iniciado la traducción y publicación por primera vez en euskera de 'los grandes textos fundacionales de las religiones del mundo' bajo el título 'Erlijioen Jakinduria', según recoge un despacho de Europa Press. El coordinador y traductor del proyecto, Joxe Arregi, ha presentado el proyecto en el campus de San Sebastián de la universidad acompañado del vicerrector, José Mª Guibert, el director de la editorial, Agustín Oyarzabal, el director de HABE, Joseba Erkizia, y el grupo de traductores de la colección, señalando que este trabajo 'viene a saldar una vieja deuda de la lengua vasca, ya que son obras eminentes de la cultura universal'.
Así, los primeros libros que se han publicado son Korana (El Corán), Budaren Hitza (La Palabra de Buda) y Dao De Jing. Próximamente se publicarán Konfuzioren Analektak (Los Analecta de Confucio), Ebanjelio Apokrifoak (Los Evangelios apócrifos) o Zen tradizioko irakaspenak (Las enseñanzas de la tradición Zen). 'La Biblia de judíos y cristianos no entra en este proyecto, puesto que ya está en euskara', señaló Arregi.
Las traducciones 'se han basado en los textos originales o han sido revisados por expertos que conocen bien la lengua' en la que están escritos los textos originales. A juicio de Arregi, 'la vieja sabiduría de estos escritos, lentamente madurada en el lecho de las generaciones, también hoy nos puede enseñar a ser buenos y felices'.