euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

La traducción al inglés de un libro de poemas de Karmelo C. Iribarren gana un prestigioso premio en el Reino Unido

28/10/2020

Poems the wind blew: escritor, Karmelo C. Iribarren; traducción, Lawrence Schimel; ilustrado por Riya Chowdhury; publica, Emma Press
Poems the wind blew: escritor, Karmelo C. Iribarren; traducción, Lawrence Schimel; ilustrado por Riya Chowdhury; publica, Emma Press

PUBLICIDAD

Donostia-San Sebastián. La traducción al inglés de “Versos que el viento arrastra” (Poems the Wind Blew in ), del poeta donostiarra Karmelo C. Iribarren, ha obtenido el prestigioso Highly Commended Award, además de quedar finalista en los CLiPPA (Centre for Literacy in Primary Poetry Award) en el Reino Unido, según ha hecho saber el Instituto Vasco Etxepare. La versión original en castellano se publicó en 2010.

Lee, mira y goza aquí de la versión original de "Versos que el viento arrastra"

El jurado ha dicho de este libro de poemas infantil,  ilustrado por Riya Chowdhury, traducido por Lawrence Schimel  y publicado por Emma Press, que es «un libro para llevar contigo, prueba de que la poesía son ideas, pensamientos y emociones capturadas en palabras».

Se trata de la primera vez que una obra traducida se clasifica como finalista desde que el premio CLiPPA  --el único del país dedicado a la libros de poesía infantil-- se inaugurase en 2003.

-El libro en inglés en la página de la editorial
-El libro en inglés en Amazon



« anterior
siguiente »

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

Las más leídas

Últimos comentarios

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.com

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia