euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

El Centro de Estudios Vascos de Reno publica en inglés la novela Zorion perfektua del escritor Anjel Lertxundi

20/12/2006

El escritor oriotarra Anjel Lertxundi
El escritor oriotarra Anjel Lertxundi

PUBLICIDAD

El Center for Basque Studies de la Universidad de Nevada en Reno (EEUU) publicará a primeros de mayo la versión al inglés de la novela Zorion Perfektua de Anjel Lertxundi. El libro formará parte de la colección de Basque Literature Series, nacida hace tres años y coordinada por Mari Jose Olaziregi. La colección incluye otras obras como Rossetti's obssesion de Ramón Saizarbitoria, And the serpent said to the woman de Lourdes Oñederra y An Anthology of Basque Short Stories, antología de narraciones cortas.
Perfect Happiness es el título con el que la traductora Amaia Gabantxo ha presentado la versión inglesa de la novela Zorion Perfektua del oriotarra Anjel Lertxundi. La obra será publicada por la Universidad de Nevada, presumiblemente a comienzos de mayo, dentro de la colección Basque Literature Series que impulsa el Centro de Estudios Vascos. El objetivo de la colección es ofrecer a los lectores anglosajones y a los estudiantes del Center for Basque Studies la posibilidad de acercarse a la literatura vasca.

Zorion perfektua, originalmente publicada por Alberdania en el año 2003, es una novela realista con pinceladas líricas que explora cómo afecta a una joven de dieciséis años el presenciar un atentado. La narrativa se mueve entre el momento del asesinato y catorce años después. En opinión de los editores 'al confrontar ese horror el autor adopta una postura clara contra una búsqueda de felicidad desprovista de conciencia'.

Otras traducciones de la obra de Lertxundi

Esta Perfect Happiness constituye para Lertxundi su primera novela traducida al inglés, aunque con anterioridad ya se habían traducido algunas de sus narraciones a este idioma. La revista online Transcript, por ejemplo, presentó en su número 20 varios textos traducidos por la propia Amaia Gabantxo. Obras de Anjel Lertxundi traducidas al castellano son Otto Pette (Alberdania, 1993), traducida como 'Las últimas sombras' (Seix Barral, 1996); Azkenaz beste (Alberdania, 1996), presentada como 'Un final para Nora', (Alfaguara, 1999); 'Argizariaren egunak (Alberdania, 1998) pasó a ser 'Los días de la cera' (Alfaguara, 2001); 'Lehorreko koadernoa (Alberdania, 1999) es 'Cuaderno de tierra firme' (Alfaguara, 2001) y 'Zorion perfektua (Alberdania, 2002) es 'La felicidad perfecta' en la versión en castellano publicada por Alberdania este mismo año. Las traducciones al castellano han sido realizadas por Jorge Giménez Bech.


Enlaces relacionados

Center for Basque Studies, Reno, Nevada
http://basque.unr.edu

Bibliografía y links sobre Anjel Lertxundi
En Literaturaren Zubitegia

Perfect Happines, en Nevada Books
www.nvbooks.nevada.edu

Charla de Anjel Lertxundi en la Universidad UPTER de Roma
Publicado en EuskalKultura.com el 31 de marzo de 2006

Otros textos de Lertxundi traducidos al inglés
En la revista electrónica Transcript

Entrevista con Anjel Lertxundi
En www.euskonews.com


« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia