euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Los gobiernos vasco y paraguayo firman hoy un acuerdo de colaboración entre el euskera y el guaraní

24/11/2015

Patxi Baztarrika (primero por la derecha) y Sara Pagola (segunda por la izquierda) conversan con los responsables de la Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay-Paraguái Ñe’ẽnguéra Sãmbyhyha
Patxi Baztarrika (primero por la derecha) y Sara Pagola (segunda por la izquierda) conversan con los responsables de la Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay-Paraguái Ñe’ẽnguéra Sãmbyhyha

PUBLICIDAD

El euskera y el guaraní, dos lenguas minoritarias que además tienen en común que conviven con un idioma hegemónico (el español), se darán la mano este martes en Asunción, donde el Gobierno de Paraguay pretende aplicar el proceso de normalización del euskera en beneficio del guaraní. Para ello se halla en Paraguay una delegación vasca que encabeza el viceconsejero de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Patxi Baztarrika, que el próximo viernes participará en Buenos Aires en los actos previos al Día Internacional del Euskera.

Asunción, Paraguay. El convenio de colaboración será firmado hoy martes en Asunción entre la Secretaria de Políticas Lingüísticas (SPL) y una delegación del gobierno autónomo Vasco encabezada por Patxi Baztarrika, viceconsejero de Política Lingüística del ejecutivo vasco. “Se trata de hacer una transferencia de conocimiento por parte del Gobierno Vasco y de tres décadas de proceso de revitalización del euskera en la comunidad autónoma vasca”, dijo a Efe Baztarrika.

Además, la representación vasca, que está también conformada por Joseba Lozano, director de Normalización Lingüística de las Administraciones Públicas y Sara Pagola, delegada del Gobierno Vasco en Argentina-Mercosur, pretende nutrirse de la realidad lingüística del guaraní, idioma nativo, oficial en Paraguay junto al español.

“Nos interesa conocer de cerca la experiencia del guaraní. Paraguay es uno de los países o el país con mayor número de población bilingüe. Queremos conocer las claves de como se relacionan ambas lenguas (el guaraní y el español)”, comentó Baztarrika.

Según el lingüista, el País Vasco tiene mucho que aportar en procesos como el que se generará tras la firma del convenio, que implicará trabajar conjuntamente por el fortalecimiento de la enseñanza del guaraní en los planes y programas educativos y culturales. Así como en la formación de especialistas y la realización de un diagnóstico sociolingüístico del país sudamericano.

“Nosotros aportamos la experiencia de una lengua que hasta la década de los ochenta estaba en retroceso en la Comunidad Autónoma Vasca. A principios de esa década solo hablaban el euskera una de cada cinco personas, y hoy lo hace el 37% de la población”, señaló.

Baztarrika agregó que la inversión de esa curva se logro gracias al trabajo en la alfabetización, de modo que cada año unos 32.000 adultos se matriculan en los 103 centros de aprendizaje de ese idioma homologados por el Gobierno Vasco, y en los cuales trabajan 1.300 profesores de euskera.

“Venimos a transmitir esto, una tarea continuada de 30 años”, dijo Baztarrika, quien también resaltó el salto dado por el euskera en los medios de comunicación, la administración pública y las nuevas tecnologías, aunque reconoció que todavía queda “un largo camino porque nuestro objetivo es lograr una sociedad bilingüe”.

“Lo que sabemos es que revitalizar una lengua requiere de la voluntad de la ciudadanía y de políticas de apoyo”, dijo Baztarrika.

El convenio que se rubricará hoy constituye un reglamento para establecer los mecanismos de asistencia y apoyo del Gobierno Vasco para la planificación y ejecución de los puntos convenidos, según la Secretaría de Políticas Lingüísticas de Paraguay (SPL).

Baztarrika señaló que el Gobierno Vasco ya firmó acuerdos similares con los departamentos de lenguas indígenas de los Gobiernos de Colombia y Chile.

“Nos llaman desde muchas partes del mundo para conocer nuestro proceso”, dijo Baztarrika, quien aclaró que el mismo se ha nutrido mucho de experiencias como las de Quebec (Canadá) y de los contactos que mantiene regularmente con los gobiernos autónomos de Cataluña y Galicia, ambos en España.

Parte de esas experiencias serán divulgadas por Baztarrika en la conferencia que ofrecerá tras la firma del acuerdo de colaboración lingüística.

Posteriormente la comitiva será recibida en el Congreso Nacional de Paraguay, en el centro histórico de Asunción.

Se estima que el 90 % de la población de Paraguay es bilingüe en castellano y guaraní y alrededor del 57 % solo se comunica en este idioma precolombino, según el último censo nacional que data de 1992.

El guaraní también está presente, pero en menor medida que en Paraguay, en partes de Bolivia, Brasil y Argentina. 

(originalmente publicado en Sudamérica Hoy)

Una sinopsis de la noticia precedente en guaraní:

Og̃uahẽ Paraguáipe mbohapy mburuvicha oúva Vasco retãgui, oykekoségui Paraguái Ñe’ẽnguéra Sãmbyhyha rembiapópe tove guarani tojeporumemeve mamo hendápe ha opa mba’erã tetãpýre, Estado ñe’ẽtee háicha; upéichante avei, oipytyvõta Paraguáipe tove toñeñangareko hekópe opa guarani poruhára deréhco lingüístico rehe.



Comentarios

  • Guaraní

    Me gusta y es una buena política la de ser solidarios y colaborar y ayudar a quienes precisan de ayuda.

    Lourdes, 24/11/2015 21:04

« anterior
siguiente »

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia