03/01/2006

La socia del Centro Vasco 'Kotoiaren Lurra' de la provincia argentina del Chaco María Ofelia Mozzati egresó del Curso Interactivo Superior sobre la Constitución Europea (CISCE), en su edición 2005, obteniendo una calificación de Notable en su examen final, según señala una nota hecha llegar a nuestra redacción por la euskal etxea del Chaco. La participación de la abogada chaqueña fue posible merced a las becas destinadas a vascos de la Diáspora que otorga cada año la Diputación Foral de Gipuzkoa a través de su Dirección de Relaciones Externas, una de las cuales recayó en María Ofelia Mozzati.
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
03/01/2006
Leer más...
02/01/2006

La amistad y buena sintonía entre las comunidades vasca y catalana de la ciudad de Sao Paulo, en Brasil, quedó patente en la gran festa o jornada de hermandad realizada en la Euskal Etxea Eusko Alkartasuna de la capital brasileña. Un buen número de amigos vascos y catalás disfrutaron de un completo programa de juegos y actividades diversas que culminó con una gran paellada. La ikurriña y la senyera presidieron el encuentro, acompañando a la bandera brasileña.
Leer más...
02/01/2006

Andrés Urrutia, presidente de Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca, acaba de cumplir su primer año de gestión al frente de la institución que vela por la lingua navarrorum. Urrutia, académico desde 1997 y notario de profesión, hace balance de estos primeros 365 días como presidente de Euskaltzaindia en la siguiente entrevista, publicada en El Diario Vasco. Andrés Urrutia destaca tres líneas de actuación: financiación, investigación y renovación organizativa.
Leer más...
02/01/2006

Hamar urte eman ditu Ibon Sarasola euskaltzainak Zehazki Hiztegia prestatzen. Izan ere, hauxe liteke gaztelania-euskara formatuan orain arte plazaratu den hiztegirik osatuena. Alberdaniak argitaratu du, BBVA fundazioaren laguntzarekin. Euskaldun berriek zein idazle eta itzultzaile profesionalek erabiltzeko egokia da. Sarasolak aurkezpenean azaldu zuenez gaztelerazko 'el papel es muy sufrido' esaldiaren 'papera oso pairakorra' da bezalako itzulpen klonikoak eta erderakadak ekiditen laguntzeko tresna aproposa da Zehazki.
Leer más...