euskalkultura.eus

diáspora y cultura vasca

Noticias rss

Varias ciudades y universidades alemanas ofertan cursos de lengua y cultura vasca; la Universidad Libre de Berlín dispone ya de un lectorado de euskera

30/11/2004

La Freie Universitat - Universidad Libre de Berlín
La Freie Universitat - Universidad Libre de Berlín

PUBLICIDAD

La Universidad Libre de Berlín inauguró recientemente el primer lectorado de euskera que se imparte en la capital alemana. Trabajando aspectos básicos como las presentaciones o los modos de pronunciación, un total de 14 alumnos pudieron descubrir algunos rudimentos sobre la lengua vasca en esta sesión inaugural de Euskera I, Iniciación para principiantes, a la que está previsto que sigan otras asignaturas hasta completar un total de ocho a lo largo del curso. El rotativo pamplonés Diario de Noticias publicó ayer varios artículos sobre los estudios de lengua y cultura vasca en Alemania.
El euskera llega a las aulas alemanas

La encargada de impartir las clases [en la Universidad Libre de Berlín], Nagore Soroa, licenciada en Filología Vasca, confía en que se anime más gente en el futuro, aunque reconoce que 'no esperaba tantos alumnos el primer día'.

Tras esta primera toma de contacto, la Universidad Libre ofrecerá en el segundo semestre asignaturas sobre cultura y civilización así como de lingüística vasca, para aportar una visión más global.

Estas clases, de libre acceso para los alumnos de las universidades de Berlín y Postdam, son el resultado de un proceso iniciado cuatro años atrás, en el que han tomado parte los responsables de la institución académica alemana y el departamento de Cultura del Gobierno Vasco. La directora de Promoción del Euskera, Lorea Bilbao Ibarra, señala que el hecho de que se ofrezca a los estudiantes alemanes la posibilidad de estudiar euskera supone la 'consolidación del proyecto'.

PRIMEROS CONTACTOS. 'La idea nace en 2001, en el marco del Año Europeo de las Lenguas , cuando nos planteamos cuál podría ser la red de eventos que nos interesan en Europa', apuntó Ibarra, quien acudió a Berlín junto al resto de la delegación vasca con motivo de la celebración de la feria itinerante Expolingua 2004. Este encuentro anual permite a los distintos países promocionar sus lenguas fuera de sus fronteras.

La relación entre la capital alemana y el euskera estaba considerada como una necesidad mutua y 'bidireccional'. Para la directora de Promoción del Euskera, Berlín era uno de los 'puntos estratégicos' por su relevancia cultural en el panorama europeo y, al mismo tiempo, por la ventaja que suponía la existencia de contactos previos con la Universidad Humboldt, donde se habían realizado anteriormente numerosos trabajos lingüísticos.

'Vinimos aquí en 2001 y nos pareció que poner solamente un expositor y una muestra de los productos de promoción resultaría insuficiente. Por ello organizamos un taller y una conferencia, eventos a los que acudió bastante gente y que nos permitieron conocer a personal de las tres universidades, así como a miembros de la asociación vasco-alemana', explica Ibarra.

El siguiente paso fue llevar el euskera a la universidad. En el año 2002 se ofreció en las aulas de Humboldt un ciclo de conferencias en las que se incidía en dos aspectos: el corpus lingüístico del euskera, por un lado, y su promoción y evolución desde un punto de vista social por otro. 'Intentamos que se diera importancia tanto a la investigación de la lengua como al estatus que pueda tener en la Unión Europea, hoy en día, un idioma minoritario frente a los grandes. Finalmente, el año pasado entramos en la Universidad Libre y confirmamos que sus responsables estaban interesados en crear un lectorado de libre acceso en sus instalaciones', concluye la representante del Gobierno Vasco.

Dentro del departamento de Romanísticas de la propia universidad están 'encantados' con la incorporación del euskera a su oferta académica. El profesor Guido Menschin, responsable del lectorado dentro de la universidad, afirma que, tras las asignaturas de catalán y gallego, era la lengua que faltaba.

APRENDIZAJE EN RED. La apuesta hecha en Berlín no es un caso aislado. Actualmente se desarrollan en distintos puntos del país iniciativas relacionadas con la potenciación y el uso del idioma. Desde el Instituto de Alfabetización y Euskaldunización de Alumnos (HABE) se apunta a que es imprescindible, para poder avanzar, dar el salto cualitativo institucionalizando estos proyectos. El ejemplo más significativo está en la ciudad de Francfort, donde se ha abierto un Centro de Estudios Vascos y una Biblioteca, que recibe la producción editorial sobre literatura y cultura vasca publicada cada año.

También en Nuremberg se puede acudir a clases de euskera en la Universidad Popular, dentro de los programas de formación para adultos, o en Munich, si se acude al Instituto Cervantes, que también oferta clases en la capital alemana. Esta expansión del euskera no es un fenómeno que se limite únicamente a Alemania, ya que en otros países han llevado a cabo en los últimos años iniciativas similares.

En la República Checa está previsto que comience en 2005 un lectorado en las universidades de Breno y Praga, mientras que en Helsinki se imparte ya una asignatura. En otras ciudades como Varsovia, Poznan o Roma se estudia actualmente la posibilidad de llevar a cabo más propuestas de este tipo.

Ibarra apunta a que el objetivo es un mayor conocimiento de la lengua, más allá de los territorios tradicionales de habla euskaldun. 'Se trata de mantener y promocionar no sólo las lenguas mayoritarias, sino también el resto'. Para la representante del Gobierno Vasco es necesaria una representación mayor de las lenguas minoritarias en la UE. 'En los últimos años estos idiomas han ido cogiendo fuerza a pesar de que no ha habido una política general de promoción, con unas líneas claras que coordinasen el impulso a las lenguas minoritarias. Se está intentando ahora hacer algo y tenemos que estar atentos'.

(publicado el 29-11-2004 en Diario de Noticias de Pamplona)


EL EXOTISMO, EL SURF O EL AMOR, RAZONES PARA APRENDER

J. G.. Los integrantes del stand vasco en Expolingua se mostraron 'satisfechos' con el interés cada vez mayor que suscita este idioma, tanto entre el público general como el especializado. J. Francisco Zinkunegi, de la fundación HABE (Instituto de Alfabetización y Euskaldunización de Alumnos) señaló que, pese a seguir siendo bastante desconocido a nivel popular, para muchos expertos germanos el euskera resulta 'exótico' como objeto de estudio.

'No hay una motivación instrumental, ni para trabajar, ni tampoco por la necesidad de integrarse dentro de un entorno, simplemente existe una motivación por conocer la lengua y para nosotros supone un buen vehículo para ofrecer una foto del país'. El representante de HABE recalcó que también despierta curiosidad entre mucha gente, debido a que 'han oído hablar de Euskadi. Aunque no hayan estado ni sepan exactamente ubicarla en un mapa, no pasa desapercibido'.

Nagore Soroa, la licenciada en Filología vasca que imparte el lectorado de euskera en la Universidad Libre de Berlín, destaca también la variedad de sus alumnos: desde un apasionado del surf, que pasa el verano en la costa vasca, hasta un catedrático de la propia universidad. 'Los intereses de unos y otros son muy distintos. Hay a quien le interesa expresarse mínimamente de cara a futuros viajes, y otros que tienen como objetivo conocer el funcionamiento teórico de la lengua', explica.

Desde Iberika confirman esta teoría, aunque destacan que este conocimiento no conlleva siempre algo positivo. Esta escuela de idiomas fue la pionera en traer el euskera a Berlín. Su directora, Idoia Martínez, afirma que existen entre los alemanes muchas ideas preconcebidas sobre el entorno vasco, por lo que es necesario 'promover un mayor conocimiento de la pluralidad' existente en España.

PLURALISMO
'Hay que aclararles que no es un dialecto'

Según Martínez, 'muchos se quedan solamente en el flamenco y la paella y les choca que en la península se hablen otras lenguas. Nosotros tratamos de explicarles que contamos con una gran riqueza idiomática y cultural. Lo primero que hay que aclararles es que no se trata de un dialecto del español y que, de hecho, no tiene nada que ver con éste. Así, conforme van teniendo más información aumenta su interés'. Las motivaciones a la hora de estudiarlo son variadas, aunque la directora del centro cuenta que 'una gran parte de los alumnos que han tenido una relación previa con el País Vasco, bien porque lo han visitado y les ha llamado la atención, o bien porque se han echado algún noviete o novieta vasca', razón que, asegura Martínez, suele mostrarse muy efectiva a la hora de aprender un idioma.

(publicado el 29-11-2004 en Diario de Noticias)


Humboldt, el filólogo que europeizó la lengua vasca

J. G..El interés que despierta el euskera en las universidades alemanas hubiera supuesto un orgullo para uno de sus compatriotas, quien hace doscientos años se encargó de divulgar la lengua vasca en Europa. El lingüista y político William von Humboldt viajó en dos ocasiones al 'país más viejo y con el idioma más antiguo de Europa', como luego describiría en sus manuscritos. En sus estancias mantuvo encuentros con Peñaflorida, Luis Bonaparte y el escritor Pedro Pablo Astarloa, que le sirvieron para escribir Los Vascos.

Amigo de Goethe y Schiller, Humboldt es recordado por su defensa política de la libertad individual, su pasión por la filosofía y su reforma del sistema educativo prusiano: fundó la primera universidad que además de enseñar, tiene la tarea de investigar.

Tuvo que ser precisamente él, quien afirmaba que la percepción del mundo se hace preferentemente a través de la lengua, el que fijara su mirada en el euskera. Humboldt tenía como objeto científico el estudio comparado de las lenguas y de los caracteres nacionales como su contenido vital. Su tesis partía de que el lenguaje reflejaba una particular visión de mundo: hablar y entender revelaba una unidad preexistente entre los seres humanos.

'Humboldt fue el investigador más representativo de primeros de siglo y el precursor de las visitas de otros alemanes, austriacos y franceses, que ha servido para estudios más actuales', evocó el miembro de Euskaltzaindia José Antonio Arana Martija en la conferencia que impartió en la Feria del Libro y Disco Vasco de Durango, cuya trigésimo edición se volcó en exaltar la figura del filólogo que quebró fronteras para el euskera.

(artículo publicado el 29-11-2004 en Diario de Noticias)

Información en alemán sobre los cursos vascos de la Universidad Libre de Berlín
Baskisch an der FU


« anterior
siguiente »

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

Las más leídas

Últimos comentarios

© 2014 - 2019 Basque Heritage Elkartea

Bera Bera 73
20009 Donostia / San Sebastián
Tel: (+34) 943 316170
Email: info@euskalkultura.eus

jaurlaritza gipuzkoa bizkaia